Интернет-портал интеллектуальной молодёжи
Главная     сегодня: 3 мая 2024 г., пятница     шрифт: Аа Аа Аа     сделать стартовой     добавить в избранное
Новости Мероприятия Персоны Партнеры Ссылки Авторы
Дискуссии Гранты и конкурсы Опросы Справка Форум Участники


 



Опросов не найдено.




Все права защищены и охраняются законом.

Портал поддерживается Общероссийской общественной организацией "Российский союз молодых ученых".

При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на http://ipim.ru обязательна!

Все замечания и пожелания по работе портала, а также предложения о сотрудничестве направляйте на info@ipim.ru.

© Интернет-портал интеллектуальной молодёжи, 2005-2024.

  Гранты и конкурсы « вернуться к списку версия для печати

Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков "Sensum de Sensu"

13 марта 2011 03:38

область знаний:

  • архитектура и строительство
  • биология и биоинженерия
  • ветеринария
  • военные науки
  • география
  • геология и науки о земле
  • журналистика
  • информатика и вычислительная техника
  • история
  • культура и искусство
  • математика
  • медицина фундаментальная и клиническая
  • педагогика
  • политология
  • психология
  • реклама и PR
  • сельскохозяйственные науки
  • социология
  • техника и технология
  • фармацевтика
  • физика
  • филология
  • философия
  • химия и химические технологии
  • экология
  • экономика и международные отношения
  • юриспруденция

название: Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков "Sensum de Sensu"

учредители:

  • Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu проводится Санкт-Петербургским региональным отделением Союза переводчиков России, а также ассоциированными членами Союза переводчиков России, в числе которых:
  • - ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг",
  • - Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета,
  • - Санкт-Петербургская торгово-промышленная палата,
  • - Факультет иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технического университета,
  • - Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена,
  • - Компания ПРОМТ,
  • - Невский институт языка и культуры,
  • - Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права,
  • - кафедра перевода и переводоведения Ленинградского государственного университета им. А.С.Пушкина,
  • - Техническая переводческая компания "Технотекст",
  • - Компания Т-Сервис.

    Конкурс проводится при поддержке Центральной городской публичной библиотеки им. В.В.Маяковского (Санкт-Петербург), Культурно-просветительского общества "Полония" (Санкт-Петербург), Института Культурных Программ (Санкт-Петербург), Немецкого культурного центра им. Гёте в Санкт-Петербурге.

условия участия в конкурсе:
В конкурсе могут участвовать граждане России и граждане зарубежных стран, проживающие как в России, так и за рубежом. В нем могут принять участие студенты и молодые специалисты, работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.

срок предоставления заявки: 21 марта 2011

контакты:

  • Ответственный секретарь конкурсной комиссии –
  • Юлия Витальевна Батуева
  • Почтовый адрес:
  • Компания ЭГО Транслейтинг
  • 191023, Санкт-Петербург, Мучной пер.,2
  • тел./факс: 8 (812)310 0139
  • Тел.мобильный: +7 951 6775442
  • E-mail: julia.batuevaegotranslating.ru

ссылка: сайт с информацией

дополнительно:
Конкурс проводится отдельно по разделам:
- Английский язык (перевод на русский язык).
- Французский язык (перевод на русский язык).
- Немецкий язык (перевод на русский язык).
- Польский язык (перевод на русский язык).

В разделе конкурса "Английский язык" конкурс проводится по трем номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с английского языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод прозы с английского языка на русский язык". Номинация III. "Художественный перевод поэзии с английского языка на русский язык".

В разделе конкурса "Французский язык" конкурс проводится по двум номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с французского языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод с французского языка на русский язык (поэзия)".

В разделе конкурса "Немецкий язык" конкурс проводится по двум номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с немецкого языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод с немецкого языка на русский язык (поэзия)".

В разделе конкурса "Польский язык" конкурс проводится по одной номинации: Номинация I. "Художественный перевод с польского языка на русский язык (поэзия)".

Каждый конкурсант может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям.
Для участия в каждой номинации конкурса следует подать отдельную заявку.

Обсуждение

Добавить комментарий

Обсуждение материалов доступно только после регистрации.

« к началу страницы