Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков "Sensum de Sensu"
13 марта 2011 03:38
область знаний:
архитектура и строительство
биология и биоинженерия
ветеринария
военные науки
география
геология и науки о земле
журналистика
информатика и вычислительная техника
история
культура и искусство
математика
медицина фундаментальная и клиническая
педагогика
политология
психология
реклама и PR
сельскохозяйственные науки
социология
техника и технология
фармацевтика
физика
филология
философия
химия и химические технологии
экология
экономика и международные отношения
юриспруденция
название:
Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков "Sensum de Sensu"
учредители:
Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu проводится Санкт-Петербургским региональным отделением Союза переводчиков России, а также ассоциированными членами Союза переводчиков России, в числе которых:
- ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг",
- Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета,
- Факультет иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технического университета,
- Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена,
- Компания ПРОМТ,
- Невский институт языка и культуры,
- Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права,
- кафедра перевода и переводоведения Ленинградского государственного университета им. А.С.Пушкина,
- Техническая переводческая компания "Технотекст",
- Компания Т-Сервис.
Конкурс проводится при поддержке Центральной городской публичной библиотеки им. В.В.Маяковского (Санкт-Петербург), Культурно-просветительского общества "Полония" (Санкт-Петербург), Института Культурных Программ (Санкт-Петербург), Немецкого культурного центра им. Гёте в Санкт-Петербурге.
условия участия в конкурсе:
В конкурсе могут участвовать граждане России и граждане зарубежных стран, проживающие как в России, так и за рубежом. В нем могут принять участие студенты и молодые специалисты, работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.
дополнительно:
Конкурс проводится отдельно по разделам:
- Английский язык (перевод на русский язык).
- Французский язык (перевод на русский язык).
- Немецкий язык (перевод на русский язык).
- Польский язык (перевод на русский язык).
В разделе конкурса "Английский язык" конкурс проводится по трем номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с английского языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод прозы с английского языка на русский язык". Номинация III. "Художественный перевод поэзии с английского языка на русский язык".
В разделе конкурса "Французский язык" конкурс проводится по двум номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с французского языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод с французского языка на русский язык (поэзия)".
В разделе конкурса "Немецкий язык" конкурс проводится по двум номинациям: Номинация I. "Перевод специального текста с немецкого языка на русский язык". Номинация II. "Художественный перевод с немецкого языка на русский язык (поэзия)".
В разделе конкурса "Польский язык" конкурс проводится по одной номинации: Номинация I. "Художественный перевод с польского языка на русский язык (поэзия)".
Каждый конкурсант может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям.
Для участия в каждой номинации конкурса следует подать отдельную заявку.
Обсуждение
Добавить комментарий
Обсуждение материалов доступно только после регистрации.