Интернет-портал интеллектуальной молодёжи
Главная     сегодня: 5 ноября 2024 г., вторник     шрифт: Аа Аа Аа     сделать стартовой     добавить в избранное
Новости Мероприятия Персоны Партнеры Ссылки Авторы
Дискуссии Гранты и конкурсы Опросы Справка Форум Участники


 



Опросов не найдено.




Все права защищены и охраняются законом.

Портал поддерживается Общероссийской общественной организацией "Российский союз молодых ученых".

При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на http://ipim.ru обязательна!

Все замечания и пожелания по работе портала, а также предложения о сотрудничестве направляйте на info@ipim.ru.

© Интернет-портал интеллектуальной молодёжи, 2005-2024.

  Дискуссии « вернуться к списку версия для печати

Адаптация к российским реалиям

12 декабря 2014 18:34

Фото с сайта www.polit.ru
Фото с сайта www.polit.ru
Русская православная церковь и Российский православный университет (РПУ) написали новый учебник для мигрантов "Русский язык, история и основы законодательства России". Редактором книги выступил небезызвестный Всеволод Чаплин, глава Синодального отдела РПЦ по взаимодействию Церкви и общества.

РПУ уже издал за счет президентского гранта 1700 экземпляров учебника — книги поступили в общественные организации и в центры подготовки мигрантов к комплексному экзамену, пишет газета "Известия".

Трудовые мигранты, напомним, должны будут сдавать экзамен с 2015 года. Граждане стран, с которыми у России нет визового режима, должны будут писать тесты по русскому языку, истории и законодательству России. Приезжие из стран дальнего зарубежья, с которыми у России установлен визовый режим, должны будут писать только тест по русскому языку.

Для положительной оценки иностранцу нужно будет ответить по крайней мере на 30% вопросов в каждом из тестов. Экзаменационный модуль будет состоять из 20 вопросов, так что мигранту нужно будет правильно выполнить только шесть заданий по каждому из трех предметов.

Введение экзаменов стало частью реформы, в результате которой в России будет отменена система квот на мигрантов, теперь приезжие будут покупать патенты, которые и станут подтверждать их право на трудовую деятельность в России. Для приобретения патента необходимо будет предъявить сертификат об успешной сдаче экзаменов, полис медицинского страхования и справку об отсутствии инфекционных заболеваний.

Сразу после того, как было принято решение о введении тестирования для мигрантов, общественные организации озаботились тем, чтобы помочь мигрантам в подготовке к экзамену. Если русский язык в какой-то мере знаком заметной части населения бывшего Советского Союза, то история России и уж тем более основы федерального законодательства для приезжих — очень сложная тема, как, кстати, и для многих россиян.

Пока что наплыва мигрантов в центры подготовки мигрантов к комплексному экзамену не наблюдается — вполне вероятно обратную картину можно будет наблюдать в январе, когда во время очередного визита в ФМС иностранные рабочие узнают, что для получения патента им теперь надо сдавать какой-то тест. Именно тогда мигрантам и правда пригодится помощь в подготовке к экзаменам.

Член Общественного совета при Федеральной миграционной службе, глава центра "Миграция и закон" Гавхар Джураева, например, предложила опубликовать все ответы на вопросы на таджикском, узбекском, киргизском языках для того, чтобы граждане этих стран смогли лучше подготовиться.

Теперь на помощь мигрантам пришла Русская православная церковь. Руководитель проекта Российского православного университета "Просвещение: языковая и культурная адаптация мигрантов" Максим Паршин рассказал "Известиям", что в пособии говорится не только о трех предметах, по которым будет проводиться тестирование, но и обсуждается морально-нравственные ценности. В учебнике, помимо прочего, рассказывается о правилах поведения в общественных местах, об отношениях между мужчиной и женщиной, о традиционных российских праздниках и русской кухне. Паршин надеется, что учебник поможет мигрантам не только подготовиться к экзамену, но и понять русскую культуру, благодаря чему удастся не допустить ошибок в общении с коренными жителями России.

"Мы расширили учебное пособие, добавили в него тексты о том, как нужно вести себя в незнакомой для мигрантов России, чтобы не возникало межнациональных конфликтов, — рассказал Паршин. — Учебник в первую очередь направлен на адаптацию иностранцев к российским реалиям".

В учебнике, например, советуют "не разговаривать громко, не махать руками и не толкаться" в общественном транспорте. Если же в автобусе все-таки возник конфликт, авторы рекомендуют "не угрожать и не применять силу, решать конфликт спокойно с помощью диалога, иначе люди будут смотреть на вас как на врага, с которым надо не говорить, а бороться".

В учебнике рассказывается, что для русского человека важны не материальные ценности, а дружба и взаимопомощь. Россияне, уверены авторы учебника, знают, что всем нужны исключительно "честные деньги". "Нечестность, обман — плохой способ заработать: "грязные" деньги быстро уходят или создают проблемы", — говорится в учебнике.

Многие вещи в учебнике освещены с церковной точки зрения. Например подчеркивается, что супруги должны сохранять верность Богу и друг другу до конца жизни, только в этом случае священное благословение переходит к их детям и внукам.

В учебнике есть не только нравоучения. Мигрантам советуют приобщиться к русской кухне. Авторы обращают внимание на блины, которые можно приготовить с разнообразной начинкой — с мясом, творогом, вареньем, икрой, соленой рыбой и т. д., а также раскрывается рецепт щей и окрошки, очевидно для того, чтобы было не так страшно их пробовать. Народными блюдами также считаются квас, каша и борщ.

Присоединяясь к другим общественным организациям, которые хотят помочь мигрантам приспособиться в России, Русская православная церковь показывает, что не имеет ничего против ввоза рабочей силы из-за рубежа, в том числе и из культурно достаточно далеких от России стран, например Таджикистана и Киргизии — ведь украинцу, очевидно, не нужно рассказывать про блины с рыбой и поведение в автобусах, а про церковное благословение семьи он все знает лучше русских.

Проблема только в том, что мигранты, как показывает практика, далеко не всегда способны воспринимать достаточно сложную информацию на чужом для них языке. И правда, если человек в тесте по русскому языку правильно ответил на 6 из 20 вопросов, сложно от него требовать понимания сложных текстов про семейные ценности. Тут появляется другой вопрос: готова ли Русская православная церковь вести миссионерскую, по факту, деятельность на киргизском, например, языке?

Илья Карпюк

источник: Полит.Ру

Последние материалы раздела

Обсуждение

Добавить комментарий

Обсуждение материалов доступно только после регистрации.

« к началу страницы