Управляющий редактор Nature Publishing Group по Восточной Европе, России, СНГ и Азии Дэвид Суинбэнкс. Фото Владислава Рудовского с сайта www.polit.ru Когда-то в аудитории П-13 второго гуманитарного корпуса МГУ проходили занятия университетских подготовительных курсов, на которых абитуриентам рассказывали, как писать вступительное сочинение. 11 ноября 2011 г. в той же аудитории состоялся семичасовой семинар, на котором студентам, аспирантам и людям, обобщенно именуемым "молодые ученые", рассказывали о том, как писать статьи в ведущие международные научные журналы.
Это событие отчасти стало логическим продолжением саммита редакторов Scientific American, который минувшим летом проходил в Москве. В тот приезд несколько его участников провели в кафе "ПирОГИ на Сретенке" мастер-класс на тему "Как написать статью, которую опубликуют в международном научном журнале", организованный "Полит.ру", Российской Венчурной Компанией и российским изданием Scientific American – журналом "В мире науки".
То мероприятие было довольно спонтанным — участники в основном отвечали на вопросы аудитории и рассказывали в общих чертах о редакционной политике Nature Publishing Group в целом и Scientific American в частности. Там же были упомянуты специальные мастер-классы, которые не так давно начали проводить редакторы Nature Publishing Group при поддержке Macmillan Scientific Communications в разных странах, чтобы объяснить, чего именно они ожидают от статей, и тем самым увеличить себе приток качественных материалов от ученых всего мира. Такие мастер-классы уже проводились, например, в Китае, Корее и Японии, и, по утверждению одного из главных инициаторов этого проекта — Дэвида Суинбэнкса (David Swinbanks), благодаря этому число публикуемых статей из этих стран резко возросло. Теперь, при поддержке РВК, редакторы Nature Publishing Group приехали с этой программой в Россию и провели мастер-классы в СПбГУ, МИФИ и МГУ.
На подходах ко второму гуманитарному корпусу послышалось угрожающее гудение. Источником этого звука было сложное громоздкое сооружение, состоящее из нескольких поставленных в ряд белых коробок с надписью "Российские суперкомпьютеры".
Еще в 12 часов аудитория была практически пустой. Ближе к половине первого она стала заполняться, а еще через некоторое время появились и слушатели, и ведущие мастер-класса: собственно Дэвид Суинбэнкс, управляющий редактор Nature Publishing Group по Восточной Европе, России, СНГ и Азии; Дэн Ксонтос (Dan Csontos), долгое время проработавший штатным редактором NPG, а теперь занимающийся тем же, но на правах фрилансера; и Ник Кэмпбелл (Nick Campbell), управляющий редактор журнала Nature.
Как это было
Мастер-класс представлял собой четко структурированную презентацию, которая транслировалась на большой экран и сопровождалась комментариями Ксонтоса и Кэмпбэлла, выступавших по очереди. После окончания каждого раздела аудитории предлагали задавать вопросы. Было еще два получасовых перерыва, во время которых, впрочем, ведущим отдыхать не давали: слушатели обступали их и продолжали задавать вопросы.
Сквозным мотивом презентации была идея о том, что статья, предлагаемая к публикации в международном издании, должна быть такой, чтобы ее можно было продать. Следует думать о том, как текст будет восприниматься читателем. Исследование, о котором в ней идет речь, само по себе, естественно, тоже должно быть качественным – то есть значимым для научного сообщества и, шире, для общественности.
Говоря конкретнее, нужно хорошо понимать, какова аудитория, которая заинтересуется таким исследованием; насколько оно меняет/подтверждает прежние взгляды на рассматриваемые вопросы; какие перспективы для дальнейших исследований оно открывает. Это понимание позволит в дальнейшем грамотно расставить в статье акценты, чтобы преподнести материал в наиболее продаваемом виде. Форма изложения должна быть не просто внятной, но и увлекательной, иначе аудитория журнала, за счет которой он существует, будет разочарована.
С этой точки зрения важны следующие моменты:
четкая структура;
гладкий и простой стиль;
соблюдение этических и юридических норм;
выбор правильного издания и внимание к тонкостям его редакционной политики;
грамотное реагирование на отказы и критику.
Одна из слушательниц, которая как раз испытывала трудности с допуском к защите из-за недостатка публикаций, сказала, что это как когда читаешь какой-нибудь учебник по психологии: всё вроде бы и так знаешь, но когда так детально рассказывают, то как будто становится понятнее.
Начальный этап
Еще на этапе проведения исследования, объясняли ведущие, необходимо делать заметки с описанием методов и изложением идей, потому что это помогает сделать дальнейшее изложение связным и последовательным. Это войдет в подготовительный план статьи, который должен представлять собой перечень цифр и идей, составляющих ее костяк. Кроме того, нужно тщательно проверять результаты и объяснять, как именно они были получены, потому что к ним потом будут придираться рецензенты. Они по возможности будут также придираться и к данным, противоречащим гипотезе, выдвинутой на основе полученных результатов, поэтому их надо не игнорировать, а, наоборот, включать в текст.
Здесь важно не переусердствовать: текст не должен получиться перегруженным. Поэтому надо тщательно подбирать источники, на которые будут идти ссылки. Ведущие посоветовали искать для этих целей работы, которые уже содержат в себе большое количество ссылок, и указывать на них как на обобщение.
Когда идеи, данные и нужные источники собраны воедино, их необходимо организовать так, чтобы из них получилось связное целое. Дальнейшую работу над текстом редакторы посоветовали вести от общего к частному: сначала абзацы, потом работа со стилем (предложениями, затем лексикой и, наконец, грамматикой).
Стиль
Главные требования к стилю — точность, краткость и ясность (be: Accurate, Brief, Clear). Для ясности, в частности, нужно заменять по возможности профессиональный жаргон на общеупотребительную лексику. Краткость означает, что если мысль можно выразить одним предложением, то не надо ее растягивать на несколько. При этом предложения тоже не должны быть длинными и перегруженными — не нужно пытаться впихнуть несколько мыслей в одно предложение. Средняя приемлемая длина предложения — 20-25 слов.
Точность подразумевает отсутствие неопределенных высказываний. Например, вместо того чтобы писать "В это время года во Флориде жарко", имеет смысл сказать "Во Флориде средняя температура в августе составляет 30 градусов Цельсия".
На уровне лексики нужно избегать тавтологии и вычеркивать слова, которые повторяют смысл соседних: не already existing (“уже существующий”), а просто existing; не many alternative choices ("много альтернативных вариантов"), а просто many choices. Кроме того, не следует злоупотреблять вводными конструкциями в духе "тот факт, что", "необходимо отметить, что".
Канцеляризмы лучше заменять простыми словами: не "в свете того, что", а "потому что"; не "имеет возможность", а "может", не "в настоящий момент", а "сейчас". С другой стороны, нужно сохранять и единство текста, поэтому предложения, развивающие какую-нибудь идею, имеет смысл связывать между собой с помощью "однако", "кроме того...", "например...", "согласно...".
После этого из зала поступил вопрос: зачем автору заниматься такими мелочами — разве это не задача редактора? На это ведущие ответили, что редактору и так работа найдется, а требования ясности, о которых они говорят, обусловлены тем, что сначала содержание статьи нужно донести до редактора, так как он тоже в своем роде выступает в качестве читателя.
Следующий пункт вызвал в аудитории оживление: из страдательного и действительного залогов в тексте предпочтителен действительный. Многим слушателям было привычнее употребление страдательного залога в научных текстах, потому что он якобы подчеркивает объективность. Кэмпбелл на это сказал, что долгое время то же самое было и в английском языке, но теперь эта традиция меняется, и журнал Nature старается изменения поддерживать.
"Хорошо, действительный — так действительный. Но как должен автор говорить о себе – “я” или “мы”?" – спросили из зала. Ведущие ответили, что если автор у статьи один, то всё-таки "я". Это тоже вызвало удивление: российская научная традиция относится к такому "я" скептически.
Структура
Научная статья, подаваемая для публикации в научном издании, обычно содержит в себе следующие элементы (в зависимости от редакционной политики набор может варьировать):
заглавие;
краткое резюме (abstract);
введение;
отчет о методах и материалах;
результаты;
комментарий к результатам (каково их значение);
заключение;
ссылки/сноски (для читателей, желающих глубже вникнуть в тему);
выражение благодарности (за финансовую и моральную поддержку).
Главная продающая нагрузка лежит на заглавии и абстракте. От них зависит, будут ли статью читать. Заглавие не должно быть слишком длинным и сложным. Следует стремиться к тому, чтобы оно было понятным с первого прочтения, отражало новизну исследования и содержало в себе как можно больше ключевых слов (для того, чтобы на него выводили поисковые запросы в Интернете).
Абстракт представляет собой всю статью в миниатюре. Его предназначение заключается в том, чтобы выразить суть, не вдаваясь в детали. Введение нужно для того, чтобы показать, как исследование встраивается в более широкий контекст, и объяснить, какие задачи стояли перед исследователем. Заключение, в свою очередь, описывает перспективы, которые появились благодаря результатам исследования.
Рекомендации к устройству основной части в общем виде сводятся к тому, что нужно представлять результаты в виде некоторого сюжета, чтобы у читателя по ходу чтения появлялись вопросы, на которые он получал бы ответы; и что сначала нужно говорить о главном, а потом уже о деталях. Утверждения должны сопровождаться ссылками на источники, но, опять же, наиболее иллюстративные — исчерпывающего списка не нужно.
Этика
Этот раздел вызвал особенно сильный интерес аудитории. Примечательно, что в него вошли как собственно этические моменты (плагиат и фальсификация данных), так и юридические — копирайт и интеллектуальная собственность. Вначале, когда говорили о плагиате и фальсификации и иллюстрировали это наглядными примерами, слушатели в основном смеялись. Потом речь зашла о "самоплагиате" (self-plagiarism), и ощущение актуальности сразу повысилась. Под "самоплагиатом" понимается публикация одного и того же текста в разных изданиях, а также публикация в разных изданиях одних и тех же результатов, пусть даже и в разном текстовом оформлении. Предполагается, что нельзя даже посылать один и тот же текст одновременно в разные издания.
В России существует практика сначала опубликовать текст по-русски в русскоязычном издании, а потом перевести его на английский и попробовать опубликовать в международном журнале. С учетом того, что содержание многих русскоязычных журналов ускользает от внимания международных экспертов, такой текст имеет шансы на публикацию. Тем не менее, это против правил, и если выяснится, что публикация повторная, то получится нехорошо. Но тогда возникает вопрос — откуда в сжатые сроки взять столько результатов, чтобы хватило и на русскоязычную публикацию, и на международную. Дэн Ксонтос, на которого с этими вопросами напали во время перерыва, сказал, что в таких случаях надо вступать в переписку с редакцией и объяснять ситуацию. В конце концов, сказал Ксонтос, редакции журналов тоже заинтересованы в том, чтобы система публикации становилась более гибкой.
Кстати, раз уж речь зашла об этике, Ник Кэмпбелл как представитель крупного международного издания прокомментировал для "Полит.ру" новые университетские тенденции в отношении открытости публикации. Дело в том, что в последнее время многие крупные университеты стали настаивать на том, чтобы их сотрудники требовали от изданий сохранять эксклюзивные права на публикацию статьи за автором, а не изданием, то есть чтобы автор, опубликовавшись в журнале, мог бы выложить свою статью еще и у себя в блоге. Кэмпбелл очень оживился и сказал, что журналы Nature Publishing Group в массе своей это всецело приветствует и поддерживает.
Отказы
Самая тоскливая часть подачи статьи на публикацию — это переговоры с редакцией. Если статью примут сразу, то все хорошо. Но если в публикации отказывают, то для этого есть какое-то основание. В большом количестве случаев отказы происходят на основании того, что статья не подходит изданию по формату. Поэтому так важно с самого начала подобрать себе подходящий журнал и внимательно ознакомиться с его требованиями к оформлению статей. Если претензия формальная, то можно попытаться исправить материал и прислать его еще раз (хотя ведущие советовали экономить время и сразу посылать в другое издание).
Другое возможное основание для отказа — содержательное. В научных изданиях рекомендации по поводу публикации статей дают эксперты, которые рецензируют присланные тексты и определяют их оценку. Например, в журнале Nature проводится односторонняя анонимная экспертиза: эксперты знают, кто автор статьи, но автор не знает, кто ее рецензирует. Когда-то у них и авторы были анонимными, но от этой практики редакция отказалась, потому что сохранить анонимность специалистов в какой-нибудь узкой сфере практически невозможно — их всё равно узнают по направлению исследований.
Эксперту может показаться, что результаты не подтверждают гипотезу, что их слишком мало, что они получены некорректно и т. п. В этом случае имеет смысл учесть критику, внести поправки и направить статью в другое издание. Или, если кажется, что критика несправедлива, можно направить апелляцию. Бывает удачей, если к тому времени удастся получить новые подтверждающие результаты и приложить их к письму. Главное, подчеркивали ведущие, – реагировать на критику адекватно, вежливо благодарить и возражать по делу.
Слушатели восприняли мероприятие с большим энтузиазмом, потому что статьи писать надо, но обычно этому не учат. Им показалось, что они получили полезную информацию.