Интернет-портал интеллектуальной молодёжиhttp://ipim.ru/grants/1166.html (версия для печати) | |
7-й Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод02 марта 2009 03:45название: 7-й Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод учредители:
условия участия в конкурсе: срок предоставления заявки: 20 марта 2009 правила оформления заявки: Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть отпечатаны на машинке или набраны на компьютере. Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей кроме личного шифра. адрес предоставления заявки: Второй конверт направляется обычным письмом по адресу: 460000, г.Оренбург, пер. Телеграфный, 8, фонд "Евразия" – БЕЗ УКАЗАНИЯ ОБРАТНОГО АДРЕСА. В графе "кому" и указать личный шифр и язык (англ., исп., итал., польск., нем., чешск. или фр.). В конверт нужно вложить листок с указанием полных фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы (для учащихся или работающих), домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон (рабочий или домашний или телефон родственников/ соседей). ссылка: сайт с информацией дополнительно: Сроки проведения: Конкурс проводится в три этапа. С 9 февраля 2009 г. по 20 марта 2009 г. по указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы в жюри конкурса. Переводы, поданные после 20 марта, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 20 марта по почтовому штемпелю. С 21 марта по 24 апреля жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы. Результаты конкурса объявляются 27 апреля 2009 г. на открытом заседании жюри, где будут установлены имена победителей. Языки и вид перевода: конкурс проводится для английского, испанского, итальянского, немецкого, польского, французского и чешского языков. Участники, выбравшие один или несколько языков, получают по два определенных членами жюри текста на иностранном языке для перевода на русский язык. Тексты: для конкурса подобраны художественные тексты зарубежных авторов, не переводившиеся ранее на русский язык. Для каждого языка определено по одному отрывку из поэтического произведения и художественной прозы. Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник проставляет на каждой странице выполненного перевода личный шифр. Таким шифром может быть номер паспорта, свидетельства о рождении, любого другого документа, удостоверяющего личность участника конкурса. Указывать, что это за документ, не нужно. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса, кроме личного шифра.
Конкурсные задания можно получить: |